Връзки за достъпност

Извънредни новини

Ивет Качурова, която опознава света чрез страстта си към новите езици


Ивет Качурова
Ивет Качурова

Тя е едва 17-годишна, но името ѝ вече се чува в България и Европа заради първа награда в конкурс за превод на Европейския съюз. Ивет Качурова е Човек на деня на Свободна Европа. 

Преди дни ученичката от 91-ва Немска езикова гимназия "Проф. Константин Гълъбов" в София Ивет Качурова стана българският победител в конкурса за млади преводачи Juvenes Translatores (от лат. - млади преводачи).

Това е общоевропейският конкурс по превод за гимназисти, организиран от Генералната дирекция по писмени преводи на Европейската комисия (ЕК), който се провежда от 2007 г. насам.

Тази година професионалните преводачи и редактори от дирекцията са оценили 2883 превода от 681 училища. Всеки участник е имал възможност да преведе текст от един от 24-те официални езика на ЕС на друг.

България е представена от 79 ученици от 17 училища. Преводачите на ЕК избират 27 победители - по един за всяка държава членка, както и 287 ученици, които получават поощрения за своите изключителни преводи. За България носителите на специални отличия са 9 ученици от езикови гимназии в София, Велико Търново, Кюстендил, Перник, Хасково и Търговище.

Преводът на Ивет от немски на български език печели максималната оценка - 40/40 точки, съобщиха от представителството на ЕК в България.

Невероятно е колко хора ме поздравиха и подкрепиха, не само близките ми

"Не съм очаквала спечелването на една награда да доведе до толкова други неща. Невероятно е колко хора ме поздравиха и подкрепиха, не само близките ми, а например учители от старото ми училище. Това е една от най-невероятните емоции, която човек не изпитва всеки ден", каза пред Свободна Европа ученичката.

"На първо място беше моментът на изненадата, защото макар и човек винаги да таи надежда за победа, е ясно, че в крайна сметка шансът да не спечелиш е доста по-голям. След това дойде и чувството на гордост и радост от постигнатото", добави тя пред представителството на ЕК.

"Много сме щастливи и горди с Ивет, тя е изключителна, трябва да си я пазим като бисерче", каза пред Свободна Европа и директорката на Немската гимназия Вера Катранджиева.

От малка Ивет има силен интерес към чуждите езици, приятно ѝ е да учи и иска да се занимава това. Редовно участва в езикови състезания, затова кандидатства и в този конкурс. Тя много обича да превежда и иска да види как ще се справи с една по-креативна задача.

Ивет с учителката Пенка Аврамова, която организира вътрешното състезание в училище
Ивет с учителката Пенка Аврамова, която организира вътрешното състезание в училище

Пада ѝ се да превежда текст на немски за ледниците и полага доста усилия, тъй като се опитва да преведе всичко дума по дума. Тогава неин учител ѝ препоръча да не бъда толкова педантична, а да влезе в духа на текста и да подходи по-творчески.

"Мисля, че успях до голяма степен да се поуча от тази си грешка и да си дам сметка, че ако ми хрумне да преведа даден израз по по-артистичен начин, не трябва да се притеснявам от това, а напротив, да действам по-смело", каза Ивет.

Ивет участва във всички олимпиади по немски език още от 9-и клас и винаги достига до националните кръгове. Помага ѝ страстта ѝ към книгите, което обогатява речника ѝ.

Директорката на Немската гимназия каза, че макар да е избрало по-трудния вариант от превод от английски език, момичето се е справило блестящо.

"Направила е чудеса, направо до съвършенство. Не знам дали и някой студент по филология би могъл. Имаше много сериозни препъни-камъчета в текста", каза Катранджиева.

Тя отдаде заслуги на учителя по немски на Ивет - германецът Кристоф Мюнх, както и на преподавателката ѝ по български - Лилия Гюлеметова. Както и на родителите на момичето.

Преди да научи немски, както повечето деца в днешно време, започва с английски в детската градина, който продължава да усъвършенства и до днес. След това, в основното училище, учи и руски до седми клас. От миналата година започва да учи и френски.

Който си мисли, че немският език е много сложен и невъзможен за научаване, нека пробва френски

"Който си мисли, че немският език е много сложен и невъзможен за научаване, нека пробва френски. И ще си говорим пак", каза още Ивет.

Тя вярва, че всеки език е богатство, защото независимо на какво ниво го владееш, той ти дава възможност да се докоснеш до различни култури. Ако трябва да избере още един език, който да уча, това вероятно би бил италианският.

"Напоследък слушам доста италианска музика, наскоро пътувах и до Италия и осъзнах, че много харесвам езика им – красив и мелодичен е", разказа тя.

Съветвали са я да пробва и с някой източен език, например китайски, но казва, че той е в съвсем различна езикова група и едва ли ще има възможност да отделя време и ресурси в близко бъдеще.

Засега се е насочила към кариера в правото, но се замисля и за преводачеството като алтернатива. Церемонията по награждаването на 27-те победители в конкурса, в който е отличена младата българка, ще се проведе в Брюксел на 31 март.

XS
SM
MD
LG